TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 14:54

TSK Full Life Study Bible

14:54

Petrus(TB/TL) <4074> [Peter.]

sampai(TB/TL) <2193> [even.]

Dan ............. dan(TB)/Maka ............... lalu ........ serta(TL) <2532 2258> [and he.]

Dan ............. dan .......... berdiang berdiang(TB)/Maka ............... lalu ........ serta(TL) <2532 2328> [and warmed.]

14:54

Imam Besar,

Mat 26:3; [Lihat FULL. Mat 26:3]

dekat api.

Yoh 18:18


Markus 14:66-72

TSK Full Life Study Bible

14:66

Petrus(TB/TL) <4074> [as.]

<3391> [One.]

14:66

Judul : Petrus menyangkal Yesus

Perikop : Mrk 14:66-72


Paralel:

Mat 26:69-75; Luk 22:56-62; Yoh 18:15-18,25-27 dengan Mr 14:66-72


di halaman.

Mr 14:54



14:67

Yesus(TB/TL) <2424> [Jesus.]

14:67

sedang berdiang,

Mr 14:54

dengan Yesus,

Mr 1:24; [Lihat FULL. Mr 1:24]



14:68

menyangkalnya(TB)/bersangkallah(TL) <720> [he denied.]

pergi(TB)/keluarlah(TL) <1831> [he went.]

Lalu(TL) <2532 220> [and the.]

14:68

engkau maksud.

Mr 14:30,72 [Semua]



14:69

hamba perempuan(TB)/dayang(TL) <3814> [a maid.]

[Paidiske <\\See definition 3814\\>,] "the maid," and not the one mentioned in ver. 66, but [allos <\\See definition 243\\>,] another, as Matthew states, (ch. 26:71,) she who was the janitrix, or door-keeper.

lalu(TL) <756> [and began.]


14:70

Tidak(TB)/Sejurus(TL) <3397> [a little.]

<2532> [for.]

Tetapi(TB/TL) <1161 2532 4675> [and thy.]

[He lalia <\\See definition 2981\\> sou <\\See definition 4675\\>,] "Thy dialect," or mode of speech. From various examples produced by Lightfoot, and Schoetgen, it appears that the Galileans used a very corrupt dialect and pronunciation; interchanging the gutturals, and other letters, and so blending or dividing words as to render them unintelligible, or convey a contrary sense. Thus when a Galilean would have asked, [immar <\\See definition 0563\\> le-mahn,] "whose is this lamb," he pronounced the first word so confusedly that it could not be known whether he meant [chamor, <\\See definition 02543\\>,] "an ass," [chamar, <\\See definition 02562\\>,] "wine," [amar, <\\See definition 06015\\>,] "wool," or [immar, <\\See definition 0563\\>,] "a lamb." A certain woman intending to say to a judge, "My lord, I had a picture which they stole; and it was so great, that if you had been placed in it, your feet would not have touched the ground," so spoiled it by her pronunciation, that her words meant, "Sir slave, I had a beam, and they stole thee away; and it was so great, that if they had hung thee on it, thy feet would not have touched the ground."

14:70

Petrus menyangkalnya

Mr 14:30,68,72 [Semua]

seorang Galilea!

Kis 2:7



14:71

14:71

sebut-sebut ini!

Mr 14:30,72 [Semua]


Catatan Frasa: MENGUTUK DAN BERSUMPAH.


14:72

kedua kedua(TB)/kalinya(TL) <1537 1208> [the second.]

Petrus(TB/TL) <4074> [Peter.]

menangislah ... tersedu-sedu ..... menangislah(TB)/mengingat ... menangislah(TL) <1911 2799> [when he thought thereon, he wept. or, he wept abundantly, or he began to weep.]

14:72

tiga kali.

Mr 14:30,68 [Semua]




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA